'SPRING': PIT PONY
You are an underground Spring;
No flowers grow here,
No sunshine glows.
You are an underground Spring.
You're a dark horse in a dark place;
Your back's bruised with coal;
Yet you have dreams
You too have dreams:
Spring into the fields,
Spring across the grass.
Spring with the children,
Hear them sing!
'Spring' the pony,
Spring the trap;
Trapper-lad
Spring the trap.
© Keith Armstrong, 1995
Toelichting: Anna in het verhaal wordt verliefd op wronski
terwijl ze getrouwd is met Karenin. Ze zit vol avontuur en uiteindelijk verlaat
ze Karenin en is ze gelukkig met Wronski, maar dit duurt niet lang. Ze voelt
zich onzeker met Wronski, omdat Karenin niet met haar wil scheiden aangezien
hij zijn reputatie wil behouden. Ze is niet Wronski's vrouw waardoor ze bang is
dat hij misschien vreemd gaat etc.
Uiteindelijk komt ze erachter dat niemand haar emotionele behoeften
kan bevredigen en daar gaat de eerste stanza over. Ze zit vol leven, passie en
liefde net zoals de lente, maar al haar passie en liefde zijn geheim en haar
toekomstige leven met Wronski is een onzeker leven dus zonder zonlicht, zo
verborgen en donker dat bloemen er niet kunnen groeien. De bloemen staan hier
dan voor geluk.
De tweede stanza gaat over het feit dat ze een 'dark
horse' is. Hiermee wordt bedoelt dat ze sterk is en dat ze wil rennen en vrij
wil zijn, maar ze is verdrietig (in a dark place). Karenin wil geen scheiding
aanvragen en daar slaat de tweede regel op van de tweede stanza 'Your back's
bruised with coal'. Hij laat haar niet gelukkig zijn met Wronski door met hem
te trouwen. Ongeacht haar zekerheid met Karenin droomt ze van een leven met
Wronski en geeft ze dit niet op ongeacht wat iedereen over haar denkt.
De vierde stanza gaat over haar droom waarin ze gelukkig
is met Wronski. 'Spring in the fields' slaat op het feit dat ze zonder schaamte
hem haar man kan noemen in het openbaar. 'Spring across the grass' slaat op het
feit dat ze graag haar leven lang met hem gelukkig wil zijn. 'Accross the
grass' wordt bedoeld dat ze ook wil 'springen' (=gelukkig leven) tot ver achter
het gras (=dit kun je zien als een tijdlijn, oftewel heel lang gelukkig leven).
Met de laatste stanza wordt bedoelt dat ze al het slechte
wil ontduiken en verder gelukkig wil leven.Daarom vind ik dat dit gedicht erg
past bij het boek Anna Karenina.
NUNC STANS
Voor
dit moment is het genoeg geweest:
ik heb
me opgesloten in de kast
met
opgetrokken benen, en ik pas
maar
net. Het is te donker om te lezen.
Ik leg
mijn vingers op een zachte plek
en warm
me aan mijzelf. Mijn hoofd staat stil
en ik
krijg kramp, die me naar binnen trekt:
ik kan
er niet meer uit, al zou ik willen.
Ik word
gered. Ik en de bezem zullen
gevonden
worden en een taak vervullen.
© Menno van der Beek, 2002
Toelichting: Ergens tegen het einde van het boek pleegt ze
zelfmoord omdat ze zich niet gelukkig voelt. Ze vertrouwt Wronski niet, omdat
ze niet getrouwd zijn. Echter wil ze niet met Karenin zijn en Wronski verlaten.
Dit gedicht slaat op haar gedachten net voor ze voor de trein sprong. Met 'Het
is te donker om te lezen' wordt gezegd dat ze zich zo ongelukkig voelt dat ze
niet meer precies weet wat ze wil. Ze had zich net voordat ze overreden was
bedacht maar toen was het al te laat. Met de derde stanza wordt bedoeld dat ze
geen andere uitweg ziet. Met 'Ik wordt gered. Ik en de bezem zullen gevonden
worden en een taak vervullen', wordt bedoeld dat die trein haar heeft gered van
al haar ongelukkige leven. Verder was haar ongelukkige leven niet de enige rede
waarom ze zelfmoord heeft gepleegd. Ze vertrouwde Wronski op een gegeven moment
niet meer en dacht zelfs dat hij vreemdging, maar ze had niets te zeggen over
hem omdat ze niet getrouwd waren. ‘De taak' waar ze het in dit gedicht over
hebben kan staan voor de taak om hem pijn te doen met haar dood als ze haar
gevonden hebben. Daarom vind ik dat dit gedicht erg past bij het boek Anna
Karenina.
Een nieuwe naam
het
schip meert aan
de
branden zijn gedoofd, de geur van
as komt
ons met de zeewind tegemoet
een
auto geeft stapvoets aan
het pad
dat voert langs een zilveren kust
en waar
landinwaarts de stad verrijst
en
soldaten onder de vlaggenmast staan
hangen
meeuwen in de lucht
© Gilles Boeuf, 2004
Toelichting: De titel doet me denken aan Kitte die
uiteindelijk toch trouwt met Lewin. Kitty krijgt dan een nieuwe achternaam. Het
schip was lange tijd op weg en is eindelijk aangemeerd: Het heeft lang geduurd
voordat ze trouwden. Kitty was namelijk verliefd op Wronski (was wederzijds)
toen Lewin haar ten huwelijk vroeg, maar Kitty trouwde nooit met Wronski omdat
hij met Anna was. Het gedicht laat zien dat de al het wachten heeft geleid tot
meeuwen die in de lucht hangen: Meeuwen zijn wit en wit staat voor al het goede
en mooie in het leven. Verder staan vogels vaak voor vrijheid door hun vermogen
om te kunnen vliegen. Daarom vind ik dat dit gedicht erg past bij het boek Anna
Karenina.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten