zaterdag 23 mei 2015

Anna Karenina : Drie gedichten + toelichting

'SPRING': PIT PONY

You are an underground Spring;
No flowers grow here,
No sunshine glows.
You are an underground Spring.

You're a dark horse in a dark place;
Your back's bruised with coal;
Yet you have dreams
You too have dreams:

Spring into the fields,
Spring across the grass.
Spring with the children,
Hear them sing!

'Spring' the pony,
Spring the trap;
Trapper-lad
Spring the trap.

© Keith Armstrong, 1995

Toelichting: Anna in het verhaal wordt verliefd op wronski terwijl ze getrouwd is met Karenin. Ze zit vol avontuur en uiteindelijk verlaat ze Karenin en is ze gelukkig met Wronski, maar dit duurt niet lang. Ze voelt zich onzeker met Wronski, omdat Karenin niet met haar wil scheiden aangezien hij zijn reputatie wil behouden. Ze is niet Wronski's vrouw waardoor ze bang is dat hij misschien vreemd gaat etc.
Uiteindelijk komt ze erachter dat niemand haar emotionele behoeften kan bevredigen en daar gaat de eerste stanza over. Ze zit vol leven, passie en liefde net zoals de lente, maar al haar passie en liefde zijn geheim en haar toekomstige leven met Wronski is een onzeker leven dus zonder zonlicht, zo verborgen en donker dat bloemen er niet kunnen groeien. De bloemen staan hier dan voor geluk.
De tweede stanza gaat over het feit dat ze een 'dark horse' is. Hiermee wordt bedoelt dat ze sterk is en dat ze wil rennen en vrij wil zijn, maar ze is verdrietig (in a dark place). Karenin wil geen scheiding aanvragen en daar slaat de tweede regel op van de tweede stanza 'Your back's bruised with coal'. Hij laat haar niet gelukkig zijn met Wronski door met hem te trouwen. Ongeacht haar zekerheid met Karenin droomt ze van een leven met Wronski en geeft ze dit niet op ongeacht wat iedereen over haar denkt.
De vierde stanza gaat over haar droom waarin ze gelukkig is met Wronski. 'Spring in the fields' slaat op het feit dat ze zonder schaamte hem haar man kan noemen in het openbaar. 'Spring across the grass' slaat op het feit dat ze graag haar leven lang met hem gelukkig wil zijn. 'Accross the grass' wordt bedoeld dat ze ook wil 'springen' (=gelukkig leven) tot ver achter het gras (=dit kun je zien als een tijdlijn, oftewel heel lang gelukkig leven).
Met de laatste stanza wordt bedoelt dat ze al het slechte wil ontduiken en verder gelukkig wil leven.Daarom vind ik dat dit gedicht erg past bij het boek Anna Karenina. 


NUNC STANS

Voor dit moment is het genoeg geweest:
ik heb me opgesloten in de kast
met opgetrokken benen, en ik pas
maar net. Het is te donker om te lezen.

Ik leg mijn vingers op een zachte plek
en warm me aan mijzelf. Mijn hoofd staat stil

en ik krijg kramp, die me naar binnen trekt:
ik kan er niet meer uit, al zou ik willen.

Ik word gered. Ik en de bezem zullen
gevonden worden en een taak vervullen.

© Menno van der Beek, 2002

Toelichting: Ergens tegen het einde van het boek pleegt ze zelfmoord omdat ze zich niet gelukkig voelt. Ze vertrouwt Wronski niet, omdat ze niet getrouwd zijn. Echter wil ze niet met Karenin zijn en Wronski verlaten. Dit gedicht slaat op haar gedachten net voor ze voor de trein sprong. Met 'Het is te donker om te lezen' wordt gezegd dat ze zich zo ongelukkig voelt dat ze niet meer precies weet wat ze wil. Ze had zich net voordat ze overreden was bedacht maar toen was het al te laat. Met de derde stanza wordt bedoeld dat ze geen andere uitweg ziet. Met 'Ik wordt gered. Ik en de bezem zullen gevonden worden en een taak vervullen', wordt bedoeld dat die trein haar heeft gered van al haar ongelukkige leven. Verder was haar ongelukkige leven niet de enige rede waarom ze zelfmoord heeft gepleegd. Ze vertrouwde Wronski op een gegeven moment niet meer en dacht zelfs dat hij vreemdging, maar ze had niets te zeggen over hem omdat ze niet getrouwd waren. ‘De taak' waar ze het in dit gedicht over hebben kan staan voor de taak om hem pijn te doen met haar dood als ze haar gevonden hebben. Daarom vind ik dat dit gedicht erg past bij het boek Anna Karenina.


Een nieuwe naam

het schip meert aan
de branden zijn gedoofd, de geur van
as komt ons met de zeewind tegemoet
een auto geeft stapvoets aan
het pad dat voert langs een zilveren kust
en waar landinwaarts de stad verrijst
en soldaten onder de vlaggenmast staan
hangen meeuwen in de lucht

© Gilles Boeuf, 2004

Toelichting: De titel doet me denken aan Kitte die uiteindelijk toch trouwt met Lewin. Kitty krijgt dan een nieuwe achternaam. Het schip was lange tijd op weg en is eindelijk aangemeerd: Het heeft lang geduurd voordat ze trouwden. Kitty was namelijk verliefd op Wronski (was wederzijds) toen Lewin haar ten huwelijk vroeg, maar Kitty trouwde nooit met Wronski omdat hij met Anna was. Het gedicht laat zien dat de al het wachten heeft geleid tot meeuwen die in de lucht hangen: Meeuwen zijn wit en wit staat voor al het goede en mooie in het leven. Verder staan vogels vaak voor vrijheid door hun vermogen om te kunnen vliegen. Daarom vind ik dat dit gedicht erg past bij het boek Anna Karenina.


Geen opmerkingen:

Een reactie posten